There was a man lived in the moon 有一個男人住在月亮上

There was a man lived in the moon, lived in the moon,
有一個男人住在月亮上,住在月亮上,

lived in the moon,
住在月亮上,

There was a man lived in the moon,
有一個男人住在月亮上,

And his name was Aiken Drum;
他的名字叫艾肯 鼓;


And he played upon a ladle, a ladle, a ladle,
他玩著一個杓子,一個杓子,一個杓子,

And he played upon a ladle,
他玩著一個杓子,

And his name was Aiken Drum.
他的名子叫艾肯 鼓。
 


And his hat was made of good cream cheese, good cream cheese, 
他的帽子是用很棒的奶油起司做的,很棒的奶油起司,

good cream cheese,
很棒的奶油起司,

And his hat was made of good cream cheese,
他的帽子是用很棒的奶油起司做的,
And his name was Aiken Drum.
他的名字叫艾肯 鼓。


And his coat was made of good roast beef, good roast beef,
他的外套是用好的烤牛肉做的,好的烤牛肉,

good roast beef,
好的烤牛肉,

And his coat was made of good roast beef,
他的外套是用好的烤牛肉做的,

And his name was Aiken Drum.
他的名字叫艾肯 鼓。



And his buttons were made of penny loaves, penny loaves,
他的釦子是用一分錢的麵包做的,一分錢的麵包,

penny loaves,
一分錢的麵包,

And his buttons were made of penny loaves,
他的釦子是用一分錢的麵包做的,

And his name was Aiken Drum.
他的名字叫艾肯 鼓。


His waistcoat was made of crust of pies, crust of pies,
他的背心是用酥皮派做的,酥皮派,

crust of pies,
酥皮派,

His waistcoat was made of crust of pies,
他的背心是用酥皮派做的,

And his name was Aiken Drum.
他的名字叫艾肯 鼓。

His breeches were made of haggis bags, haggis bags,
他的馬褲是用用牧羊人派做的,牧羊人派,

haggis bags,
牧羊人派,
His breeches were made of haggis bags,
他的馬褲是用用牧羊人派做的,

And his name was Aiken Drum.
他的名字叫艾肯 鼓。


There was a man in another town, another town, another town,
有一個男人住在另一個鎮上,另一個鎮,另一個鎮,

There was a man in another town,
有一個男人住在另一個鎮上,

And his name was Willy Wood;
他的名字叫威力 伍德;

And he played upon a razor, a razor, a razor,
他玩著刮鬍刀,刮鬍刀,刮鬍刀,

And he played upon a razor,
他玩著刮鬍刀,

And his name was Willy Wood.
他的名字叫威力 伍德;



And he ate up all the good cream cheese, good cream cheese,
他吃掉了所有很棒的奶油起司,很棒的奶油起司,

good cream cheese,
很棒的奶油起司,

And he ate up all the good cream cheese,
他吃掉了所有很棒的奶油起司,

And his name was Willy Wood.
他的名字叫威力 伍德。



And he ate up all the good roast beef, good roast beef,
他吃掉了所有好的烤牛肉,好的烤牛肉,

good roast beef,
好的烤牛肉,

And he ate up all the good roast beef,
他吃掉了所有好的烤牛肉,

And his name was Willy Wood.
他的名字叫威力 伍德。


And he ate up all the penny loaves, penny loaves,
他吃掉了所有一分錢的麵包,一分錢的麵包,

penny loaves,
一分錢的麵包,

And he ate up all the penny loaves,
他吃掉了所有一分錢的麵包,

And his name was Willy Wood.
他的名字叫威力 伍德。



And he ate up all the good pie crust, good pie crust,
他吃掉了所有好的酥皮派,好的酥皮派,

good pie crust,
好的酥皮派,

And he ate up all the good pie crust,
他吃掉了所有好的酥皮派,

And his name was Willy Wood.
他的名字叫威力 伍德。


But he choked upon the haggis bags, haggis bags,
但是他被牧羊人派噎到了,牧羊人派,

haggis bags,
牧羊人派,

But he choked upon the haggis bags,
但是他被牧羊人派噎到了,

And that ended Willy Wood.
威力 伍德就這樣死了。









[注]

haggis:【蘇格蘭】肉餡羊肚,羊肉雜碎布丁

我想應該就是類似牧羊人派的食物,所以就直接翻成牧羊人派了。

不知道牧羊人派請參考→波特英式小館
(沒有打廣告的意思,但是這家還不錯吃)



[按]

附上維基連結,裡面有旋律喔,可以試著唱唱看:Aiken Drum

這首有在吃月餅的感覺,

讓我想到小時後吃有人物圖像的餅乾,都會有「要先吃哪裡好呢?」的想法,

果然是童謠嗎?(遠目)

不過最後還是掛了,果然是鵝媽媽啊!(笑)



中秋節特輯就先到這裡結束。(揮手)



留言

熱門文章