Fairy ship 妖精船
A ship, a ship a-sailing,
船,船在航行,
而船桅是黃金。
The four-and-twenty sailors
24名水手
That stood between the decks,
站在甲板之間,
Were four-and-twenty white mice
24隻白老鼠
With rings about their necks.
他們的脖子上帶著項圈
The captain was a duck, a duck,
船長是隻鴨子,鴨子,
With a jacket on his back,
外套披在牠背上,
And when this fairy ship set sail,
當這艘妖精船啟航,
The captain he said, "Quack!"
船長他說,「呱!」
[影音]
音樂檔請前往→Mama Lisa
[按]
還有其他相同的歌謠,因為內容差異不大,先暫時不翻。
船,船在航行,
A-sailing on the sea,
航行在海上,
And it was deeply laden
With pretty things for me;
還載了許多東西給我;
There were raisins in the cabin,
葡萄乾在船艙,
And almonds in the hold;
還有杏仁在柱裡;
The sails were made of satin,
船帆是緞造的,
And the mast it was of gold.
航行在海上,
And it was deeply laden
With pretty things for me;
還載了許多東西給我;
There were raisins in the cabin,
葡萄乾在船艙,
And almonds in the hold;
還有杏仁在柱裡;
The sails were made of satin,
船帆是緞造的,
And the mast it was of gold.
The four-and-twenty sailors
24名水手
That stood between the decks,
站在甲板之間,
Were four-and-twenty white mice
24隻白老鼠
With rings about their necks.
他們的脖子上帶著項圈
The captain was a duck, a duck,
船長是隻鴨子,鴨子,
With a jacket on his back,
外套披在牠背上,
And when this fairy ship set sail,
當這艘妖精船啟航,
The captain he said, "Quack!"
船長他說,「呱!」
[影音]
音樂檔請前往→Mama Lisa
[按]
還有其他相同的歌謠,因為內容差異不大,先暫時不翻。
留言
張貼留言